Translation of "tutelando nel" in English


How to use "tutelando nel" in sentences:

Questa soluzione mira a garantire la libertà di stampa, tutelando nel contempo gli investitori e gli emittenti dai rischi di eventuali manipolazioni di mercato per opera dei giornalisti.
The aim of this arrangement is to preserve the freedom of the press while protecting investors and issuers against any risk of market manipulation by journalists.
La legge sui terreni agricoli di Tokyo del 1952 ottenne risultati simili, tutelando nel nucleo centrale metropolitano la presenza di un mosaico di fattorie biologiche, che ancora nutrono le comunità locali.
Tokyo’s 1952 Agricultural Land Act achieved something similar, preserving an unlikely patchwork of organic farms in the core of the megacity that still survive to feed their local communities.
L’intento è quello di offrire al produttore di rifiuti, con sempre maggiore attenzione, un contributo efficace per la risoluzione di ogni problema, tutelando nel contempo l'impatto ambientale con la raccolta differenziata.
The aim is to provide the waste producer with an increasingly better contribution to the solution of any problem, while safeguarding environmental impact through pre-sorted waste collection.
Essa si adopererà per stimolare lo sviluppo innovativo e sostenibile atto a promuovere la crescita e a creare posti di lavoro, tutelando nel contempo il patrimonio naturale e culturale di quest'area.
It will seek to stimulate innovative and sustainable development that will boost growth and create jobs, while preserving the natural and cultural assets of the area.
Il mercato interno dei servizi deve essere reso operativo tutelando nel contempo il modello sociale europeo.
The internal market for services must be made fully operational, while preserving the European social model.
Saranno incoraggiate tecniche rispettose della vita privata, come l'uso di pseudonimi, affinché si possano sfruttare i vantaggi dell'innovazione dei big data tutelando nel contempo la privacy.
Privacy-friendly techniques such as pseudonomysation will be encouraged, to reap the benefits of big data innovation while protecting privacy.
Sempre nel 1999, Lincoln cede la propria attività di vendita dei motori alla Marathon Division di Regal-Beloit, tutelando nel passaggio i propri dipendenti.
Lincoln Electric also debuted a host of in 1999, the company completed the sale of its motor business to the Marathon Division of Regal-Beloit, preserving Guaranteed Employment Policy through the process.
La politica europea di vicinato ci consente di rispondere alle sfide che si pongono ai nostri partner tutelando nel contempo gli interessi dell'Unione.
The European Neighbourhood Policy allows us to respond to the challenges our partners face while safeguarding the EU’s interests.
L’Autorità limita le distorsioni del mercato, in particolare la fornitura di servizi a prezzi o ad altre condizioni che divergano dalle normali condizioni commerciali, tutelando nel contempo l'interesse pubblico. Art. 54
They shall seek to minimise market distortions, in particular the provision of services at prices or subject to other terms and conditions which depart from normal commercial conditions, whilst safeguarding the public interest.
La Commissione lascia alle imprese la massima libertà di collaborare tutelando nel contempo la concorrenza da un tipo di collaborazione che potrebbe ledere i consumatori violando l’articolo 101 del trattato UE (accordi orizzontali).
The Commission leaves companies maximum freedom to cooperate while protecting competition from cooperation that would harm consumers in violation of Article 101 of the EU Treaty (horizontal agreements).
E’ importante che i vignaioli coltivino in modo sostenibile e con senso di responsabilità ambientale, tutelando nel contempo la salute del consumatore.
It is important that growers farm sustainably and with a sense of environmental responsibility, ensuring the natural balance and health of the vineyard, while protecting the health of the consumer.
Questo meccanismo dovrà preservare la stabilità finanziaria ed assicurare un quadro efficace per risolvere gli inadempimenti degli istituti finanziari tutelando nel contempo i contribuenti in un contesto di crisi bancaria.
It should safeguard financial stability and ensure an effective framework for resolving financial institutions while protecting taxpayers in the context of banking crises.
I nuovi accordi commerciali previsti dalla strategia aumenteranno tali benefici tutelando nel contempo la sicurezza dei consumatori.
The new trade agreements planned in the strategy will expand this while protecting consumer safety.
Il riesame si basa su una serie di obiettivi strategici destinati in primo luogo ad adattare l'orario di lavoro ai cambiamenti del mondo lavorativo, tutelando nel contempo la salute e la sicurezza dei lavoratori.
The review is shaped by a set of policy objectives primarily to adapt the working time to the changing world of work, while protecting workers' health and safety.
1.3517282009125s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?